Miércoles, 24 de Abril 2024
Cultura | 'Cantares mexicanos' son el resultado del seminario coordinado por Miguel León-Portilla

Presentarán piezas literarias más importantes de la tradición antigua

Serán presentados el próximo miércoles en la Sala Nezahualcóyotl, del Centro Cultural Universitario

Por: NTX

CIUDA DE MÉXICO (20/FEB/2012).- Consideradas las piezas literarias más importantes de la antigua tradición indígena, los tres primeros volúmenes del códice "Cantares mexicanos", frutos del seminario homónimo dirigido por el antropólogo e historiador Miguel León-Portilla, serán presentados el próximo miércoles en la Sala Nezahualcóyotl, del Centro Cultural Universitario (CCU).  

De acuerdo con León-Portilla, esta es una publicación que se planeaba desde hace mucho tiempo, pues el manuscrito en que se conservan estos poemas, es parte de un volumen localizado en el Fondo Reservado de la Biblioteca Nacional de México, así lo informó el Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), en un comunicado.  

El libro es el resultado del seminario "Cantares mexicanos", en el que participaron especialistas de la UNAM, el Instituto Nacional Antropología e Historia (INAH), El Colegio de México y de la Universidad de Toulouse, Francia.  

León-Portilla apuntó que este volumen incluye diversos poemas en náhuatl, algunos pertenecientes a la tradición prehispánica y otros al temprano periodo colonial.  

"No es exageración decir que son ellos valiosos testimonios de la más temprana literatura que podemos llamar mexicana, porque se produjo en México si bien en lengua náhuatl", señaló León Portilla.  

El especialista precisó que la reciente publicación además incluye algunos otros textos escritos Fray Bernardino de Sahagún, las Fábulas de Esopo, en náhualt, y varios textos religiosos de la tradición judeo cristiana.  

"El interés de estos últimos se deriva del esfuerzo epistemológico que implica haber trasvasado al náhuatl conceptos como los de 'transustanciación, redención' y otros muchos" expresó.  

Por su parte, la directora del Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Guadalupe Curiel, explicó que la creatividad artística nahua del pasado prehispánico, desplegada en formas de cantos y danzas, envuelta de toda una parafernalia simbólica, puede reconstruirse gracias, en gran medida, a este preciado manuscrito.  

Detalló que en esta miscelánea literaria se encuentran bellas piezas que dan cuenta de las diversas maneras en las que los naturales de estas tierras fueron apropiándose de la cultura conquistadora, sobre todo del cuerpo de creencias sobre lo sagrado, provenientes de la antigua tradición judeocristiana.  

"Podemos afirmar que los Cantares son fiel registro de la atmósfera cultural imperante en la entonces joven Nueva España, en la que fluían aún los aires ancestrales de Ehécatl, entretejiéndose con los de Céfiro, perfilando un retrato de dos rostros" subrayó.  

La también investigadora afirmó que los autores de los Cantares se inspiraron en el nacimiento ritual del canto para expresar la aparición de Tloque Nahuaque en un jardín florido y simultáneamente en el nacimiento de Cristo; "de esa magnitud es la riqueza de su contenido y su significado cultural".  

Explicó que desde el redescubrimiento de los Cantares en el siglo XIX por José María Vigil, hasta hace poco tiempo, los estudios sobre el manuscrito eran fragmentario y escasos, en el sentido que atendían sólo a alguno de los opúsculos que lo conforman o algún aspecto del mismo y que en conjunto no atendían a la importancia de su contenido.  

"De hecho, no contábamos con una edición facsimilar íntegra del mismo, sino hasta finales del siglo pasado. Así, esta entrega atiende el compromiso impostergable de ofrecer, para los especialistas y cualquier otro interesado, este valioso manuscrito para que sean develados los secretos que aún resguarda entre sus líneas" agregó.  

Curiel precisó que no obstante los estudios de estos especialistas, entre los que se cuenta a Daniel Brinton, Angel María Garibay, Leonhard Shultze-Jena, Walter Lehmann, John Bierhorst y Miguel León-Portilla, hasta la fecha no existía una traducción completa al castellano de este opúsculo.  

Respecto al seminario. la especialista dijo que éste inicio en los años noventa. 'Mi primer contacto con el contenido de los Cantares lo debo a la asidua lectura de la Visión de los vencidos, obra clásica de nuestra historiografía, cuyo notable autor incluyó en la antología un dramático canto sobre la Conquista proveniente de nuestro manuscrito".  

Recordó que la emotiva lectura de ese canto despertó su inquietud por conocer más sobre los Cantares; así propuso al doctor Miguel León-Portilla concebir un proyecto que se encargara por primera vez de la edición y estudio del manuscrito en su totalidad.  

Finalmente explicó que los trabajos comenzaron con la convocatoria a diversos especialistas en la lengua y cultura náhuatl a sumarse a este esfuerzo, bajo la dirección académica del propio León-Portilla.  

Cabe señalar que durante la presentación de esta reciente publicación, participarán los especialistas Miguel León-Portilla, Eduardo Matos Moctezuma, Vicente Quirarte, Alicia Mayer, Guadalupe Curiel y Estela Morales.  

Los asistentes, además, tendrán la oportunidad de disfrutar de la actuación del grupo Xochicuicanih ("Flores que cantan"), agrupación de niños y jóvenes de la comunidad de Lomas del Dorado, Veracruz, y de la Ciudad de México, que bajo la dirección del poeta Natalio Hernández y Raquel Bronstein entonarán algunos poemas.  

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones