Guadalajara, Jalisco

Miércoles, 24 de Agosto de 2016

Actualizado: Hoy 14:53 hrs

24°

Síguenos:

Expertos hablan sobre las campañas de fomento a la lectura

Según un la ONU en 2006, México ocupó la posición 107 dentro de 108 países leectores. A.GARCIA

  • En México apenas se lee 2.9 libros al año

Echar a andar programas de promoción a la lectura es tarea urgente, pues los datos nacionales e internacionales muestran que los índices del país son bajos

CIUDAD DE MÉXICO (29/ENE/2011).- “Leer para aprender”, “Diviértete leyendo”, “Menos face y más book”, “Cuando despiertes vas a querer leer. Una, dos, ¡tres!”, “Mi libro es más grande que el tuyo. Libros para hombres” y “Por favor lee” son algunos de los lemas que podrían quedar en el imaginario colectivo y generar el hábito de la lectura en México, donde apenas se lee 2.9 libros al año, según la Encuesta Nacional de Lectura realizada en 2005.

Echar a andar programas de promoción a la lectura es tarea urgente, pues los datos nacionales e internacionales muestran que los índices del país son tan bajos que apenas se logra ser el penúltimo de una lista de 108 naciones.

Y aunque el sueño de todo creativo de la publicidad es que sus campañas permanezcan en la memoria y sean tan contundentes que pasen a la historia y se queden grabados para siempre, como lo han logrado lemas como “No se puso el cinturón”, “La familia pequeña vive mejor”, “¡Ciérrale!” y “Ponga la basura en su lugar”, los eslogans de fomento a la lectura requieren más que un frase bien hecha, necesitan programas de promoción muy sólidos.

La frase de que una imagen dice más que mil palabras en el fomento a la lectura no es tan cierta o por lo menos es a la inversa. En México, se han emprendido programas de fomento a la lectura con frases rimbombantes como “Hacia un país de lectores” pero los datos han mostrado los pocos avances.

En el año 2000, cuando el gobierno de Vicente Fox emprendió ese programa, México obtuvo 422 puntos en las pruebas Pisa (Programa Internacional de Evaluación de Estudiantes) de comprensión de lectura de la OCDE, cifra que decreció en 2003 y 2006, cuando tuvo 400 y 410, respectivamente.

Para Felipe Garrido, especialista en fomento a la lectura, un lema por sí solo no puede cambiar nada. “Ojalá hubiera habido un programa de lectura que respaldara el lema ‘Hacia un país de lectores’, pero lo que sucedió en el gobierno de Fox es que no había nada que respaldara el lema, era un lema vacío y no pasó nada, en todo caso perdimos terreno durante ese sexenio”.

Por su parte Juan Domingo Argüelles,reconocido estudioso de la lectura en México, dice que los lemas no sirven para nada, en tanto no tengan un sustento efectivo e imaginativo. “Lo malo es que así como no hay imaginación para incentivar el gusto por la lectura, y los programas oficiales sólo recurren al rollo obligatorio de siempre de ‘leer para aprender’, ‘leer para crecer’, ‘leer para ser mejores’, de este mismo modo no hay imaginación en los eslóganes. Los eslóganes por sí solos son simples vaciladas”.

Él ha advertido que, algún día, echarán mano del conocido grito de batalla de Paquita la del Barrio para poner en un cartel: “¿Me estás leyendo, inútil?”, y señala que las advertencias sanitarias de que el alcohol es nocivo para la salud no han logrado que haya menos alcohólicos, ni las imágenes y advertencias sobre los daños que producen los cigarros ha logrado menos fumadores.

“Un lema no sirve para nada en tanto no esté acompañado de un sustento social, educativo y cultural. La campaña de Gandhi es muy buena, porque va acompañada de un sustento de la lectura placentera y, obviamente, está dirigida a personas que tienen un vínculo con la cultura escrita. Es también imaginativa. Pero la campaña del Consejo de la Comunicación Voz de las Empresas es horrorosa, estereotipada y hecha por personas que se ve que tienen muy poca idea de la lectura y de los libros”.

El segundo, de abajo para arriba


Según un reporte de la ONU de 2006, México ocupó la posición 107 dentro de 108 países enlistados en cuanto a hábitos de lectura. De acuerdo con ese índice, Japón ha desarrollado el hábito de la lectura entre el 91% de su población, Alemania lo ha logrado con el 67% de sus habitantes y Corea del Sur con el 65%, pero en México sólo el 2% de la población tiene el hábito de la lectura.

Los datos son reveladores. Si la Encuesta Nacional de Cultura de 2005 señala que los mexicanos leen 2.9 libros al año, un estudio de la ONU de 2006 habla de que sólo son 2 libros al año los que se leen y el INEGI, en su Encuesta Nacional sobre Uso del Tiempo 2002, mostró que el tiempo promedio dedicado por la población para leer cualquier texto es de sólo 1.2 horas semanales.

Ante este panorama, hay variedad de acciones para promover la lectura. La más reciente es la que emprendió hace unos días el Consejo de la Comunicación con la SEP, denominada “Leer para aprender”, “Diviértete leyendo”, que tiene más de 60 voceros, entre cantantes, actores, deportistas y conductores que invitan con frases como “Leer es mi acto favorito”, en boca de Ana Claudia Talancón; “Leer nos enloquece”, con los integrantes de OV7; o “Leer me prende”, con ex líder de Fobia.

Tanto Felipe Garrido como Salvador Villalobos, presidente ejecutivo del Consejo de la Comunicación, aseguran que este grupo de personalidades, a los que se irán sumando otros tantos, sí tienen el hábito de la lectura, que no están actuando ni dan mensajes falsos.

Garrido afirma que la del Consejo es una buena campaña de lemas, sobre todo porque la respalda un programa que la SEP ha arrancado en el DF con las mil 600 escuelas que atiende, llamado “Leemos mejor día a día”.

Es verdad que la calidad de la educación se encuentra por debajo de los estándares internacionales. Las diferentes evaluaciones muestran que los niños tienen poca capacidad de análisis y entienden muy poco lo que leen. Lo confirman las pruebas PISA de 2000, 2003, 2006 y 2009, que han evaluado a más de 400 mil estudiantes y en la que México ocupa los lugares más bajos.

Para Argüelles, en materia de fomento a la lectura “todo se queda en buenas intenciones y en falsas ideas”. Él asegura que la escuela podría hacer mucho por la lectura, pero la hacen tarea escolar. Y que en general los programas institucionales de lectura funcionan a partir de esa obsesión que hay del “bajo índice de lectura”, y no a partir de “la necesidad de formar una sociedad educada, crítica e informada que, si lo es, obviamente comprendería de inmediato que el índice de lectura de un país no puede estar mejor que su sistema educativo y su ambiente cultural”.

CRÉDITOS:

NTX / AOC
Ene-29 20:02 hrs

EL INFORMADOR valora la expresión libre de los usuarios en el sitio web y redes sociales del medio, pero aclara que la responsabilidad de los comentarios se atribuye a cada autor, al tiempo que exhorta a una comunicación respetuosa.

En caso de considerar que algún comentario no debería mostrarse por ofender a otras personas, instituciones, o ir contra la Ley, cualquier lector puede denunciarlo utilizando el botón de a la derecha de cada comentario.

PARA MOSTRAR LOS COMENTARIOS DE ESTA NOTA PULSA EN ESTE AVISO

Plaza de Santo Domingo y las deudas con el pasado

Testigo. Placa que marca el compromiso con la historia. ESPECIAL / CORTESÍA INAH

  • INAH. Nombran nuevo sitio en memoria de la esclavitud

Este evento es un acto de respuesta a la memoria histórica con las poblaciones africanas

CIUDAD DE MÉXICO (24/AGO/2016).- En el marco del Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición, se develó una placa conmemorativa en la Plaza de Santo Domingo, del Centro Histórico de la Ciudad de México, quedando así como Sitio de Memoria de la Esclavitud.

Con este acto, México se inserta en la lista de otras naciones americanas que han ido consignando aquellos espacios donde poblaciones provenientes de África arribaron, se asentaron y enriquecieron aún más a las complejas sociedades de los virreinatos españoles y colonias de otros reinos europeos.

Este evento es ante todo, un acto de memoria y de respuesta a la deuda histórica con las poblaciones africanas y afrodescendientes, aseguró Diego Prieto Hernández, secretario técnico encargado de la Dirección General del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), al encabezar junto con Nuria Sanz, directora y representante de la Oficina de la UNESCO en México, esta conmemoración.

Desde hace 25 años, el INAH, a través de la Coordinación Nacional de Antropología, ha coordinado una serie de investigaciones sobre la herencia de estos grupos en el país y con la señalización de este sitio en la Plaza de Santo Domingo, dará inicio un proyecto nacional para continuar con la identificación de Sitios de Memoria de la Esclavitud a lo largo del territorio mexicano, agregó Prieto Hernández.

La develación de esta placa realizada en la iglesia de la Plaza de Santo Domingo también se enmarca en el 70 aniversario de una publicación pionera en estos temas: “La población negra de México”, escrito por Gonzalo Aguirre Beltrán; además de inscribirse en las acciones del Decenio Internacional de las Personas Afrodescendientes 2015-2024 promulgado por la Organización de las Naciones Unidas para promover la visibilización de las poblaciones y combate al racismo y la discriminación.

Desde hace 25 años, el INAH, a través de la Coordinación Nacional de Antropología, ha realizado una serie de investigaciones sobre la herencia de estos grupos en el país y con la señalización de este sitio en la Plaza de Santo Domingo, dará inicio un proyecto nacional.

TOMA NOTA
México y la esclavitud

Según diversos estudios, se estima que a México arribaron 250 mil niños, mujeres y hombres de distintas regiones del continente africano para dedicarse a un sinnúmero de actividades en haciendas agrícolas y ganaderas, en obrajes y talleres artesanales, así como en el servicio doméstico de casas, conventos y hospitales.


CRÉDITOS:

EL INFORMADOR / JMMO
Hoy 00:19 hrs

EL INFORMADOR valora la expresión libre de los usuarios en el sitio web y redes sociales del medio, pero aclara que la responsabilidad de los comentarios se atribuye a cada autor, al tiempo que exhorta a una comunicación respetuosa.

En caso de considerar que algún comentario no debería mostrarse por ofender a otras personas, instituciones, o ir contra la Ley, cualquier lector puede denunciarlo utilizando el botón de a la derecha de cada comentario.

PARA MOSTRAR LOS COMENTARIOS DE ESTA NOTA PULSA EN ESTE AVISO

Un nuevo lance de dados

El libro, en la nueva traducción de Francisco Estrada y Samuel Bernal, se publicó en la editorial tapatía Ámbar. EL INFORMADOR / P. Franco

  • Sumérgete en la nueva edición de esta obra de 1897

'Un coup de dés jamais n’abolira le hasard' o en español 'Un lance de dados jamás abolirá el azar' es el libro canónico del escritor simbolista francés Stéphane Mallarmé

GUADALAJARA, JALISCO (24/AGO/2016).- Nacido en 1842, Stéphane Mallarmé innovó en la escritura con este libro en 1897, un año antes de su muerte. Entre sus características, el autor registró una serie de requerimientos de diseño tipográfico, ligando los versos a su realización sobre la página y convirtiéndolo en un precursor de la técnica que se popularizaría en el siglo XX a partir de las vanguardias.

“Un lance de dados jamás abolirá el azar”, en la nueva traducción de Francisco Estrada y Samuel Bernal, se publicó en la editorial tapatía Ámbar. Erandi Barbosa, de la casa editorial, nos platicó sobre este nuevo proyecto: “Entra en la misma colección de ‘Bartleby’, que fue el primero, de la colección Dominio Público. Una razón es porque está libre de derechos, es de nuestras políticas editoriales: también que la traducción sea libre, que sea copyleft. Consideramos que es un texto relevante, nos interesó mucho por el reto editorial que implica. Creo que sigue siendo vigente que un autor se involucre en la forma del libro, no sólo en el texto, sino también en el libro. Sigue siendo innovador, no todos los autores lo hacen, y Mallarmé lo hizo en el siglo XIX”.

De la traducción, apuntó: “Ellos ya tenían la traducción hace tiempo. Su idea inicial era hacer una aplicación con el poema: al seleccionar una palabra remitirse a una nota, donde se explicara por qué se había traducido así, explicar un poco el texto para navegar el poema más dinámica, de manera digital, diferente a un libro en físico”. A propósito de la traslación al español, Erandi comentó sobre sus compañeros en la editorial que hicieron la nueva versión: “Siempre es difícil traducir poesía. Mallarmé se considera uno de los grandes simbolistas, no se puede hacer una traducción literal de todo el texto. Ellos trataron de encontrar un balance entre mantener el sentido de lo que Mallarmé quería comunicar. Incluso fonéticamente, por eso eligieron ‘lance’, que no se parece a ‘coup’, pero ‘golpe’ o ‘tiro’ se aleja mucho más. Lance es más sutil, más suave. También al elegir los vocablos que encajaran para que el verso fuera del mismo tamaño, para colocarse a la misma distancia”.

Además del poema en versión bilingüe, el tomo que publican se acompaña por tres textos introductorios, dos de los poetas Luis Vicente de Aguinaga y Ángel Ortuño y uno más del traductor Samuel Bernal. Sobre la elección de Aguinaga y Ortuño, Barbosa comentó: “Nos parece que son voces muy importantes en la literatura de Guadalajara e incluso nacional”.

Sumado a las interpretaciones y comentarios de los prologuistas, el proyecto editorial suma notas sobre el texto: “Al final del libro vienen unas notas que los traductores decidieron incluir para explicar las decisiones que se tomaron. Desde el título, en ninguna traducción al español se llama ‘Un lance de dados’, siempre ha sido un tiro, un golpe o una jugada”.

Erika Rivera, diseñadora de Ámbar, platicó sobre la edición: “Parte de lo que queríamos con esta edición era asumir ese reto editorial. Es lo que llama más la atención en cuanto al diseño. Decidimos innovar en el formato para jugar con los espacios en blanco, que es de los mandatos que Mallarmé tenía. Jugamos con el tratamiento tipográfico, fue un reto hacer las especificaciones que él dictó. Nuestra finalidad como editorial era jugar con esas interpretaciones que Mallarmé hace, pero a la vez darle nuestra interpretación en este siglo. Jugamos con esa dimensión: obviamente, Mallarmé lo quería de un tamaño mucho más grande, pero solucionamos una propuesta editorial bastante buena en cuanto a espacio… Sería un libro de exhibición, pero apostamos porque la gente tenga acceso a nuestros productos. La idea es tener un producto de calidad que podamos ofrecer, tener a Mallarmé en una dimensión con estas características, pero sin perder calidad”. De esto mismo, Erandi agregó: “El libro que Mallarmé quería era muy grande. No nos limitamos a lo que quería Mallarmé en ese punto porque no queríamos hacer un libro de lujo, sería un libro muy grande, muy caro y muy difícil de leer, sólo para tenerlo en la sala”.

El diseño: un reto

De las características de los ejemplares de “Un lance de dados jamás abolirá el azar”, dijo: “Quisimos que desde el inicio fuera llamativo, por eso la portada negra que juega con los blancos internos de Mallarmé, quisimos que hubiera ese contraste entre lo blanco de la maquetación y lo negro de la portada. Al elegir la maqueta también elegimos con distintos tipos de maquetación para poder tener los espacios en blanco y jugar con la diagramación. Los versos son un reto editorial: ya hay una primicia a la que debemos llegar, que tenemos que respetar pero reinterpretar con la traducción. Los traductores cuidaron eso: que la mancha tipográfica se viera como lo hace en francés. Al maquetarlo jugamos con cada espacio, con el tracking y el kerning de cada tipografía… Hay algunas partes en las que tomábamos hoja por hoja con el poema en francés, para tomar decisiones si iba más a la derecha o más a la izquierda, todo con base en las especificaciones de Mallarmé”, agregó Barbosa.

TOMA NOTA
Lo que viene para Ámbar

Entre los próximos proyectos de Ámbar está publicar una antología de ensayistas ingleses, además de abrir una nueva colección con textos de autores contemporáneos, afirmó Erandi Barbosa.

TOMA NOTA
Presentación

“Un lance de dados jamás abolirá el azar”, de Stéphane Mallarmé, con Erika Rivera, Luis Vicente de Aguinaga y Ángel Ortuño: viernes 2 de septiembre, en Casa Impronta (Calle Penitenciaría 414, entre Av. La Paz y Libertad), a las 20:00 horas. Entrada libre.

LOS LIBROS DE LA SEMANA
Recomendaciones de papel

• “Bartleby, el escribiente ”
Editorial: Ambar.
Autor: Herman Melville.
En un Nueva York de 1800 y tantos, en una oficina de un Wall Street lejano del que conocemos ahora, Bartleby es contratado como escribiente —una suerte de fotocopiadora humana— de documentos legales. Empleado incansable al principio. Luego, driblador de órdenes. Hacia el final, partidario de la quietud: indiferente a su trabajo; en realidad, indiferente a todas las cosas.

• “Una mujer, un libro”
Editorial: La zonámbula.
Autores: Rossana Camera.
“Un libro, una mujer” es un poemario en que la  escritora explora la sensualidad, el erotismo y las posibilidades de la palabra. Un pira de sensualidad en el que Rossana Camarena deja plasmadas sus obsesiones y convierte el poema en carta de intenciones. Un acercamiento a una escritura siempre en tensión y que se dilata conforme avanzan los poemas.

• “Nunca me digas que es para siempre”
Editorial: Ediciones Al Gravitar Rotando.
Autor: Rojo Solis.
Parte del taller que dirige Óscar Tagle, Rojo Solís se muestra como un alumno avanzado. Prosa que algunas veces abreva de la poesía para contar una historia o historias que resuenan a poesía en su estado más puro. Textos breves, condensados y que dejan claro que aquel adagio le va muy bien: “si es breve dos veces bueno”.

• “Los evangelios de la rabia”
Editorial: Paraíso Perdido.
Autor: Rafael Medina.
No es sencillo reinterpretar texto canónicos, historias por todos conocidos, mucho menos si esos textos provienen de uno de los libros sagrados de la humanidad: La Biblia. Este libro logra contar el lado oscuro de los personajes bíblicos: un Jesús vengativo, una virgen cruel, Dioses inmesericordes. Rafael Medina contruye un universo exacto para plasmar las profecías más oscuras.

• “Vocación de animal”
Editorial: Mantis Editores.
Autor: Gustavo Iñiguez.
Un libro que tiene un punto de partida erótico, tratando de conciliar la animalidad instintiva del hombre con la cuestión espiritual para darle un cauce estético. Poemas que crean una rosa de los vientos. Que tratan de recuperar esa parte que todos buscamos, el poeta quizá lo único que busca es ese intento de convertir su animalidad en algo distinto.


CRÉDITOS:

EL INFORMADOR / JMMO
Hoy 00:29 hrs

EL INFORMADOR valora la expresión libre de los usuarios en el sitio web y redes sociales del medio, pero aclara que la responsabilidad de los comentarios se atribuye a cada autor, al tiempo que exhorta a una comunicación respetuosa.

En caso de considerar que algún comentario no debería mostrarse por ofender a otras personas, instituciones, o ir contra la Ley, cualquier lector puede denunciarlo utilizando el botón de a la derecha de cada comentario.

PARA MOSTRAR LOS COMENTARIOS DE ESTA NOTA PULSA EN ESTE AVISO

Sismo en Myanmar causa daños en templos budistas

Bagan es el sitio arqueológico más famoso de Myanmar; tiene más de dos mil 500 templos que datan entre IX y XIV. AFP / S. Moe

  • El temblor de 6.8 grados Richter deja cuatro muertos

El Departamento de Arqueología birmano contabiliza 68 famosos monumentos de la antigua Bagan

NAIPYIDÓ, MYANMAR (24/AGO/2016).- El sismo de 6.8 grados en la escala de Richter que sacudió el centro de Myanamar causó al menos cuatro muertos y dañó 68 famosas pagodas de la antigua ciudad de Bagan, informaron el Departamento de Arqueología y el Ministerio de Cultura
 
El epicentro del movimiento telúrico tuvo lugar cerca de Chauk, una ciudad en el río Ayeyarwady, a unos 30 kilómetros al sur de Bagan, el sitio arqueológico más famoso de Myanmar y el hogar de más de dos mil 500 monumentos budistas construidos entre los siglos IX y XIV.
 
Esta zona de templos budistas está ubicada a 650 kilómetros al norte de la ciudad portuaria de Rangún y es una de las principales atracciones turísticas del país.
 
El Ministerio de Cultura de Myanmar confirmó que al menos 68 templos de la ciudad de Bagan sufrieron daños, según reportes del diario Myanmar Times.
 
El temblor también fue sentido en Bangkok, la capital de la vecina Tailandia, así como en todo el sur y suroeste de Bangladesh, cerca la frontera con Myanmar, además en la ciudad india de Calcuta.
 
El 24 de marzo de 2011, otro sismo de igual magnitud sacudió la región noreste de Myanmar, colindante con Tailandia, causando al menos 74 muertos y decenas de heridos.
 
Myanmar (antes Birmania) se encuentra cerca de una zona de alta actividad tectónica por la presión entre la placa del subcontinente indio, al sur, y la euroasiática, al norte.


CRÉDITOS:

NTX / DRC
Hoy 12:24 hrs

EL INFORMADOR valora la expresión libre de los usuarios en el sitio web y redes sociales del medio, pero aclara que la responsabilidad de los comentarios se atribuye a cada autor, al tiempo que exhorta a una comunicación respetuosa.

En caso de considerar que algún comentario no debería mostrarse por ofender a otras personas, instituciones, o ir contra la Ley, cualquier lector puede denunciarlo utilizando el botón de a la derecha de cada comentario.

PARA MOSTRAR LOS COMENTARIOS DE ESTA NOTA PULSA EN ESTE AVISO

:: Multimedia

Fotogalerías
IzquierdaDerecha
Huamantla despliega sus alfombras multicolores

Huamantla despliega sus alfombras multicolores

El 'cupping' que usa Phelps, una antigua práctica

El 'cupping' que usa Phelps, una antigua práctica

Desafían límites con paracharrería

Desafían límites con paracharrería

Revive la 'Pottermanía' con estreno de nueva obra

Revive la 'Pottermanía' con estreno de nueva obra

Guillermo del Toro lleva sus monstruos a Los Angeles

Guillermo del Toro lleva sus monstruos a Los Angeles

Descubren complejo sistema de canales en Palenque

Descubren complejo sistema de canales en Palenque

El Degollado alberga final de Operalia 2016

El Degollado alberga final de Operalia 2016

Danzan en Teotihuacán por récord Guinness

Danzan en Teotihuacán por récord Guinness

Construyen castillos de arena en la frontera México-EU

Construyen castillos de arena en la frontera México-EU

Dan últimas pinceladas a gigantesco mural para Río 2016

Dan últimas pinceladas a gigantesco mural para Río 2016

Reviven juego ancestral maya en El Salvador

Reviven juego ancestral maya en El Salvador

Recrean la Capilla Sixtina a tamaño real en Ciudad de México

Recrean la Capilla Sixtina a tamaño real en Ciudad de México

La ciudad de Sidney se llena de luces

La ciudad de Sidney se llena de luces

Bienal de Venecia mira a arquitectura 'que mejora calidad de vida'

Bienal de Venecia mira a arquitectura 'que mejora calidad de vida'

Hallan restos prehispánicos en Xochimilco

Hallan restos prehispánicos en Xochimilco

Descubren cargamento de mil 600 años en mar de Israel

Descubren cargamento de mil 600 años en mar de Israel

Mural de Orozco en Paraninfo, con daños tras sismo

Mural de Orozco en Paraninfo, con daños tras sismo

Carrozas de la corte francesa estrenan espacio en Versalles

Carrozas de la corte francesa estrenan espacio en Versalles

Muestran documentos inéditos de Frida Kahlo y Diego Rivera

Muestran documentos inéditos de Frida Kahlo y Diego Rivera

Descubren centro cósmico en Teotihuacán

Descubren centro cósmico en Teotihuacán

Síguenos en redes sociales

  • Plaza de Santo Domingo y las deudas con el pasado
  • Un nuevo lance de dados
  • Sismo en Myanmar causa daños en templos budistas